[Therion] Translation doubt: what's a "clay-tree" point?
Bruce Mutton
bruce at tomo.co.nz
Wed Feb 22 08:46:33 CET 2017
Not sure we have a word in NZ either - mud-mites or mud formation would
likely be the naturally adopted term? Since using Therion I have from time
to time used the word clay-tree for lack of anything better.
Bruce
-----Original Message-----
From: Therion [mailto:therion-bounces at speleo.sk] On Behalf Of Wookey via
Therion
Sent: Wednesday, 22 February 2017 6:46 PM
To: therion at speleo.sk
Cc: Wookey <wookey at wookware.org>
Subject: Re: [Therion] Translation doubt: what's a "clay-tree" point?
On 2017-02-21 12:16 -0300, Rodrigo Severo via Therion wrote:
> Hi,
>
>
> I'm making a small revision on the translations I did yesterday. I'm
> not entirely satisfied with some of them.
>
> What's a "clay-tree" point? I couldn't find out even searching Google.
I've never heard of this term before either. I recognise the formations from
the pics, but I have no idea what we call them in English. I'd be surprised
if it really is 'clay-tree'.
Wookey
--
Principal hats: Linaro, Debian, Wookware, ARM http://wookware.org/
More information about the Therion
mailing list