[Therion-cs] Therion CS ?po anglicky...

Miroslav Jurecka jurecka na banicne.sk
Úterý Září 28 19:42:44 CEST 2004


RE>generuje pouzitelny obecny popis jaskyne, nezavisly na vystupe. 
Americania sa
o nieco podobneho snazia od roku 1965.

Akoze klobuk dole...zas sme ukazali, ze sme spicka.
Chapem, ze teraz sa ten program formuje a dake viacere jazykove mutacie sa 
mozno objavia az v dakej verzii 0.5.x
Vidis o tej francuskej mutacii som nevedel...
Skoda, ze niesom po dakom rocnom pobyte v USA a nemam trocha viac casu. Hned 
by som  sa do toho pustil :-)
No treba to prelozit tak, aby sa nikto tomu nesmial. A to je tazka uloha. 
Hlavne, ked sa to rychlo vyvija...
Dobre to poznam z prekladov na znamej stranke pre ceske mutacie programov 
www.cestiny.cz :-)
Vyvojar programu sa samozrejme nemoze zapodievat rekladom a neviem cim este. 
To musia robit externy ludia. Najcastejsie je to tak.
Verim, ze raz sa niekto nastve a zacne ako ten francusky pionier -pretoze 
zaciatok je najtazsi - a nieco vyprodukuje.
Vela zdaru pri dalsich verziach Therionu !
Miro

----- Original Message ----- 
From: "Martin Sluka" <martinsluka na mac.com>
To: "List pro cesky a slovensky mluvící uzivatele progr amu Therion" 
<therion-cs na speleo.cz>
Sent: Tuesday, September 28, 2004 7:05 PM
Subject: Re: [Therion-cs] Therion CS ?po anglicky...


> At 18:17 +0200 28.9.2004, Miroslav Jurecka wrote:
> *******************************************
>
>>Chcel som len upozornit na to, ze taketo vylepsenie by urcite
>>prispelo k vacsiemu pouzivaniu a uzivatelskemu konfortu mozno nielen
>>na domacej pode. Vela zdaru Therion ! Drzim palce a budem ho
>>propagovat doma a aj vo svete.
>
> Miro,
>
> fakt je to tak, ze ked dorobis tu slovencinu, tak ti vsetci budu vdacni.
>
> Ale keby to bolo od zaciatku slovensky, tak by nebola ziadna odozva
> od inych uzivatelov, atp. Prvi sa toho chytili Anglicania, Brazilci,
> Americania, bol tu Francuz a ten hned urobil francuzsku verziu.
> Therion je na svete od roku 2000, a vela veci sa podarilo prave kvoli
> reakciam prvych uzivatelov.
>
> Ja som vahal s tou odpovedou ale ta "trapnost" ma nastvala. Ver mi,
> ze Martin a Stacho mali vela velmi dobrych dvovodov, preco to robia
> tak, ako robia a nie inak. A puhe prelozenie potrebnych vyrazov a
> viet do slovenciny zaberie tolko casu, za za to ma Stacho urobeny kus
> 3D. Co ty urobit nemvozes, ale ten preklad ano. O tom to je.
>
> Therion Book je anglicky z podobnych dvovodov a tiez preto, lebo sa
> stale prepisuje a doplna. To by sa pri rvoznych jazykovych verziach
> nedalo. Ale keby sa nasiel niekto, kto by to dokazal sledovat a
> paralelne doplnovat, preco nie. Zdrojaky su k dispozicii.
>
> Neexistuje na svete program. ktory by dokazal to, co therion. Nejde
> ani tak o vystupy, ale je to po prvy krat, co nieco generuje
> pouzitelny obecny popis jaskyne, nezavisly na vystupe. Americania sa
> o nieco podobneho snazia od roku 1965.
>
> Martin
>
>
> -- 
>
> ____________ Informacia od NOD32 ____________
> Skontrolovane antivirusovym systemom na Mail Serveroch
> spolocnosti IMAFEX s.r.o. Liptovsky Mikulas.
>
> http://www.imafex.sk
>


--------------------------------------------------------------------------------


_______________________________________________
Therion-cs mailing list
Therion-cs na speleo.cz
http://www.speleo.cz/mailman/listinfo/therion-cs

____________ Informacia od NOD32 ____________
Skontrolovane antivirusovym systemom na Mail Serveroch
spolocnosti IMAFEX s.r.o. Liptovsky Mikulas.

http://www.imafex.sk




More information about the Therion-cs mailing list