new user ....
Stacho Mudrak
s.m at speleo.sk
Tue Jun 15 10:08:21 CEST 2004
> even if the first answers were... wait and see (;-)
Not exactly :) - there is new example on the Web page - Rabbit cave (download/sample data) also with extended elevation. Martin just forgot to anounce it yesterday... The 3D is much more difficult think - there you can just wait or help us coding and design algorithms. But I'm afraid, the algorithm design can not be done without sitting with a good beer.
> Ok, this one is easy, I volunteer gladly for a french translatin.
OK, I'll have a look at the code and then I'll write you what exactly to do (I do not remember now :) .
>> - documentation
>> The last requires more effort while the documentation is changing and
>> growing rapidly.
>
>
> Well, yes... Ok, I will not promissed any large amount of work just now. But I'll think about what I can do, and I will certainly do some introduction paper in french, in the same spirit than wookey's paper in Compass Point.
I'm afraid, there is no comprehensive documentation to translate. ThBook is just a reference guide - I think, it will not help people, even if it will be translated.
> Console messages and UI are going together (just as they go in survex and the survex-related tools, for which I do contribute my own set of french sentences from time to time...). But this is why I wrote "if the code already supports internationalisation...". So I undertsand that it is not yet the case, and I will not push it anymore (:-(
Not exactly :) The internationalization code works in therion. Adding translation for 50 messages that therion generates is a work for 30 minutes. Also translating things in xtherion wouldn't be much work (I guess one evening) within the same framework.
> Input language is a separate topic, I agree. But then, I'm not sure
> why you would not be able to change the lexer without changing the rest of the parser, and get variants for the language... (Again, I'm not suggesting that you should do it)
This is again very easy - to add alternatives to parsing tables. In fact, they are already there to cover UK/US variants :))) pit/pitch, center/centre etc... We are just afraid of a mess, that can happen... I'm almost sure, that if I would write
bod 0 0 -typ brèko
nobody in the world with exception of CK/CZ would understand this code... In any case, internationalization is a topic for discussion. Last week we have realized, that at least, we should allow also real numbers with comma (e.g. 3,5), because otherwise people must allways switch to english keyboard.
> By the way, from which part of Slovakia are your exactly?
> I'm going to Prague for a european project meeting during the first week of july, so I was wondering whether we could just meet and talk about it while tasting some of your local beers... (I know, Prague is not in Slovakia !)
We come from central Slovakia (Banska Bystrica), but we live in Bratislava. During this week, we (me and my wife) wanted to travel across central europe, so we can add Prague to our itinéraire - no problem. I'm looking forward to meet you and discuss these topics. All good ideas implemented in therion come from such a discussions (with a good beer) :)))
Regards, S.
More information about the Therion
mailing list