[therion] Translation

Michael Lake mikel at speleonics.com.au
Wed Dec 3 03:45:00 CET 2003

Stacho Mudrak wrote:

>>>>Mike Lake

>> I'm sorry, I've wronlgy formulated my question.
>> I need some expression (if there exists some), we can use instead of
>> "symbols" or "symbol set". Legend includes also scale, north arrow,
>> surveyors etc...

Umm... here we have a difference in understanding. In Australia adn Im
sure in US and UK too, the legend is just a box (border or no border)
that has a list of the symbols and what they are.
The surveyors etc goes into the 'Title Box" with the name of the cave,
survey dates etc. That Title box does not include the symbols listed in
the legend.

>> I've been searching a lot, and probably there does not exist such
>> expression in english. So we will use "UIS symbols", "ASF symbols"

Often though the word "Legend" does not get put on the map, sometimes it

Internationalisation is not easy  :-)

Mike Lake
Caver, Linux enthusiast and interested in anything technical.

UTS CRICOS Provider Code: 00099F

This email message and any accompanying attachments may contain
confidential information. If you are not the intended recipient, do not
read, use, disseminate, distribute or copy this message or attachments.
If you have received this message in error, please notify the sender
immediately and delete this message. Any views expressed in this message
are those of the individual sender, except where the sender expressly,
and with authority, states them to be the views the University of
Technology Sydney. Before opening any attachments, please check them for
viruses and defects.

More information about the Therion mailing list